蘇老師專欄

[ 2019-12-23 ]

<談文論譯>Recipient 收件者 receiver 接收器   蘇正隆

寄郵件、包裹,「寄件者」英文是 sender,但是「收件者」英文稱 recipient,不叫 receiver,receiver 一般係指「接收器」或「接受器」。For "receiver," the most usual meaning applies to an instrument or equipment like the telephone handset, TV antenna or the part that receives (say) electrical signals or sounds. (What is the difference between a 'receiver' and a 'recipient'? – Quora)

「付款人」英文是 payer,「領款人」則叫 recipient 或 payee,不叫 receiver。幾天前,有某大學要付我演講費,請我簽一張中英對照的收據,表格「領款人」上出現 “receiver” 一詞,讓人看了觸目驚心。因為,receiver 還有 「收贓者」(one who knowingly takes or buys stolen goods from a thief) 一義。

此外,在法律上 receiver 有「受命催收欠款者/ 財務官」 (a person appointed to receive money due: treasurer) 及體育運動的「接球者」的意思,如:<threw a long forward pass into the arms of a waiting receiver>

至於 recipient, 除了「收件者」、「領款人」之外,還有「獲獎者」(得主)的意思。如:Former Nobel Peace Prize recipients include Jimmy Carter and Barack Obama.

For “recipient” the first meaning is the person or thing that receives something. It also means the person or thing awarded something (e.g. the recipient of the Nobel peace prize, scholarship recipients, and mail recipients.) (Jerome Su, Dec. 20, 19, Revised Dec. 21, 19)
有待开发的赚钱领域